Facebook 母公司 Meta 發表人工智慧(AI)翻譯系統,可讓閩南語(台語)與英語互譯。3C 科技專家 20 日實測後指出,新系統準確率有待加強,超過兩句話就很容易翻譯錯誤,是早期測試模型常見問題,Meta 積極投入估是為元宇宙社交鋪路。
Meta表示,AI翻譯主要著重於各種書寫語言,但在全球超過7,000種現存語言中,將近半數主要以口語表達,沒有標準或廣泛使用的書寫文字系統,閩南語就是其中之一。這導致Meta無法使用標準技術為這類語言打造機器翻譯工具,因為標準技術需有大量的書寫文字來訓練AI模型。
為了開發只有語音的全新翻譯系統,Meta AI 研究人員必須克服許多來自傳統機器翻譯系統的挑戰,包括資料蒐集、模型設計以及準確度評估,希望最終能為所有現存語言進行即時語音翻譯,包括閩南語等主要以口語表達的語言。
YouTube頻道「壹哥的科技生活」主編壹哥接受《中央社》記者採訪表示,他實際測試Meta AI翻譯系統從閩南語轉英語、英語轉閩南語,失誤率偏高,且反應速度也比較緩慢,一句話明顯放慢速度念完,還可能出現翻譯錯誤,「不過對於早期的AI測試模型來說,這都是很司空見慣的情況」。
壹哥坦言,閩南語資料庫建置不易,從時間、人力、物力投入成本的角度來看,都是不符合成本的策略,這也是Google翻譯至今還未發展閩南語的原因。
作者 中央社 | 發布日期 2022 年 10 月 21 日